顏艾琳 Yan Ailin (1968 - )

   
   
   
   
   

他方

Anderswo

   
   
一公里以外的火车站 Der ein Kilometer von hier entfernte Bahnhof
从未去过的异地 Ist ein fremder Ort, an dem ich noch nie war
传说盛产婴儿 Es heißt, es gebe dort Babies in Hülle und Fülle
每次列车经过 Jedes Mal, wenn ein Zug vorbeifährt
他们的哭声 Dringt ihr Weinen
穿过迂迴的巷道 Durch die gewundenen Gassen
传到我的耳边 An mein Ohr
有一日, Eines Tages
也许我会过去看看 Werde ich vielleicht hingehen, um
那些婴儿的父母 Die Eltern der Babies zu sehen
疲倦而慈爱的笑容。 Und ihre müden, gütig lächelnden Gesichter
然後踏上小小的火车站 Dann werde ich den winzigen Bahnhof betreten
到宁静的南方 Und in den friedlichen Süden fahren
生产我的婴孩。 Um mein Baby zur Welt zu bringen